Gli occhi toi mhan posto in croce
Tanto for dolci e suavi
De profundis ad te clamavi
Donna exaudi la mia voce
Gliocchi toi mhan posto i croce
Nel scoprir dun dolee sguardo
Nel scoprir dun dolce sguardo
que non miro i tuo bei lumi
Cosi dolce lieti i vista
Per anche gaudi el con consumi
Con speranza i desir mista
Se pieta da quei sagita
Desser pia de non te agravi
De profundis...
Se lhaduien che talhor miri
gliocchi toi con tua figura
par chel lume tuo me tiri
Assi el cuor che in quel si mira
Fe de quei sepultura
De mia vita habi le chiave
De profundis...
Mille morte che son vite
mille guai che ver beni
mille dolce al cor ferite
scorgio in gliocchi toi dereni
quei me par fieno ameru
e i martir non me son guai
De profundis...
La tua vista par che inducha
a soccorrer la mia vita
come alambra le sestucha
e qual ferro a chalamita
e mia mente e sinte unita
chio non vo mai se dischiavi
De profundis...
English translation
Your eyes have put me on the cross,
You most sweet and gentle.
From the depths I cried to you
Lady, hear my voice.
Your eyes have put me on the cross
In the discovery of a painful glance,
In the discovery of a sweet glance.
Oh I do not see your beautiful eyes
So sweet and happy is that sight.
Even though I rejoice with consumption,
With hope mixed with desire.
Spare me from those blows,
I will be pious by not burdening you.
From the depths...
If I had the courage so that sometimes would I look
on your eyes and your figure.
Your light seems to draw me
as every heart that gazes on you.
I Think this will lead me to the tomb.
You have the key of my life.
From the depths...
A thousand deaths that are lives
a thousand woes that bring good
a thousand sweet wounds to the heart
I see your eyes look backat me
that you seem to to love me
and my pain does not come to an end.
From the depths...
The sight of You seems to draw
and sustain my life.
Like sparkles from amber
and as iron is dawn to the lodestone.
my mind and soul are united to you.
I never want to be freed.